• 落地小說網

    繁體版 簡體版
    落地小說網 > 華娛巨星的自我修養 > 第286章 【113】買個奧斯卡獲獎電影的版權!

    第286章 【113】買個奧斯卡獲獎電影的版權!

    “健起導演說這一次新作品他沒有最終的決定權,所以讓我來問問你!”

    “呵呵,霍導那是抬舉我呢,其實您跟他聊一樣,不過我覺得,還是等電影節結束,再聊下具體發行的事宜!”

    陳愈跟深澤一夫有一搭沒一搭的聊著。

    他當然也不可能立馬把發行交給或者賣給對方,電影節結束是最合理的一個時間。

    他來跟自己打招呼,也只是混個臉熟,等之后合作或者售賣,才會第一個想到他。

    “深澤這個人是個著名的華夏通,他對我們華夏文化,非常的感興趣!”

    “研究了好多年了,也引進了很多我們內地的電影!”

    “多年致力于中日兩國之間的文化交流,在影視劇發行領域眼光獨到……”

    等深澤一夫走后,霍健起在那跟陳愈說著,陳愈點了點頭:“嗯,看出來了,他居然聽得懂中文!”

    雖然他不會說漢語,但霍健起中文說的慢,他居然可以聽懂。

    “其實,我是不太愿意想把發行交給他的,東寶在日本雖然院線很多,但我估計合作的話很難,他應該是想買斷!”

    霍健起主要是之前8萬美金被深澤一夫買斷后,讓他內心有些對這個小日子不太放心。

    這家伙從本質上來說,就是個商人。

    “那其他幾家呢?日本不是說還有四家發行?”

    “其他幾家,就松竹映畫好一些!”

    “東映、日活和角川都要差一點!”

    擦!

    這五家陳愈竟然都聽過。

    日本文化對華夏的侵襲還是牛啊!

    “這回,該輪到我來侵襲侵襲了……”

    松竹映像!

    日本最古老的一家電影發行公司,已經有百來年歷史。

    陳愈當然也非常有印象,因為他家未來出品過一部轟動全世界的電影——《入殮師》,得過奧斯卡最佳外語片獎,陳愈前世看過好幾遍,確實是一部難得的佳作。

    而且,哪怕背景換到華夏改編下,也完全沒有絲毫的違和感。

    主要是考驗導演的拍攝和敘述功底,要有那種溫情和娓娓道來的感覺,這一點,國內其實很少有導演可以做得到。

    要擅長拍攝這種感傷故事的導演才行。

    陳愈得好好想想。

    至于東映和角川,前者華夏觀眾更熟,《海賊王》、《龍珠》、《圣斗士星矢》、《灌籃高手》……那可太多了,都是他家的,而且,他們也發行電影,只不過比東寶差了很多。

    動漫市場,它是能跟東寶打個平分秋色的。

    而角川,主要是日本的圖書,角川書店,它通常改編自家圖書的版權,拍成電影,屬于自產自銷,很是另類。

    最后的第五家日活,不說也罷,跟后世的陳思成、賈鈴一樣做派,是他們的老祖宗。

    日活電影的最大特點,是向好萊塢、法國、意大利等電影“借來”一些“情景”,將這些“情景”在日本的舞臺上以日本為背景重新包裝,成為全新的日本電影。

    簡單的來說,就是購買版權,進行本土化的改編。

    屬于不構成侵權的“抄襲”!

    因為老子買版權了,你去告我啊!

    絕對是最大降低風險的一種拍電影行為。

    畢竟,大熱的電影在其他市場已經驗證過了,在國內上映,風險要小很多,而且以小博大,萬一華夏市場爆了呢?

    陳思成就嘗到了甜頭,現在換成賈鈴了。

    反正營銷到位,排片拿捏,觀眾去電影院,只能選擇看這幾部。

    “霍導,松竹映像找過你嗎?”

    陳愈內心突然一動,他是知道《入殮師》這部電影,是根據一部日本知名的小說改編的——《納棺夫日記》!

    日本落魄作家、詩人、著名納棺夫青木新門所著。

    這位作家1937年出生于富山縣,早年在華夏的東北度過,會說中文。

    早稻田大學輟學后,一度經營餐飲業,因經營不善倒閉。1973年,因緣際會之中加入喪葬禮儀一行,做納棺夫迄今已近四十年。1993年,將多年的日記心得整理成書出版,就是這本《納棺夫日記》,感動了萬千心靈。

    07年這本書的版權,被日本知名制片人中澤敏明買下。

    “松竹……”

    “好像剛才有個松竹的負責人,我去幫你找找啊!”

    《暖》獲得了東影的主競賽入圍熱門,那日本五大發行肯定都會聯系他,松竹自然也不例外。

    “不用,我就問問!”

    “不行,我們就換松竹發行,看最后的談判,反正現在不急!”

    陳愈內心現在只想著一件事,就是把《納棺夫日記》的版權,給盡快的買下來!

    這事,他可太擅長了。

    畢竟,已經不是第一次做這種事。

    _l

    『加入書簽,方便閱讀』
    xzl仙踪林精品幼儿