• 落地小說網

    繁體版 簡體版
    落地小說網 > 贗太子 > 第一千零一章 三詰問

    第一千零一章 三詰問

    蘇子籍似是不覺,合上梵經,觀看梵神,若有所思,這座廟里的梵神神像雖淡淡,卻已是有了神光。

    連這地方小廟的梵神都有了神光,根基的確是不小了。

    蘇子籍在香案前默立,望著高大的梵神神像既不拈香也不躬身,同樣奇怪的是,他不出聲,周圍立時感到一種寒徹骨髓的壓力,一時間寂靜得一根針落地都聽得見。

    良久,蘇子籍才笑著:“聽聞梵教乃極西聲毒國傳來,本是梵文,翻譯我華文,是否?”

    “是,先后有羅什、圣諦、玄祎、獅智翻譯,都是精通梵法的有德之士。”

    “嗯!”蘇子籍神情淡淡,似乎聽了又似乎沒有留心,突然之間問著:“這些有德之士,可曾考取功名?”

    “……”

    這連遠遠的人都不由無語,和尚還要考取功名?

    “貴人,他們是出家人,未曾考取功名。”老和尚不明其意,合掌說著。

    “素聞翻譯,乃是三字,即信,達,雅也。”

    “信則忠實,雅則美好,達則通順,然我觀梵經,雅達或好,而信者不足矣!”

    “愿聞貴人指教。”老和尚聽了,也不怒,合十問著。

    “往昔,聲毒國也有商人和使者前來,還曾帶來實物。”蘇子籍笑著問:“翻譯此部者,謂之龍,可原物是眼鏡蛇。”

    “大鵬一日可食五百蛇。”

    “本朝歷代,龍唯天子之代稱,稱真龍天子。”蘇子籍平平淡淡的問著,語氣很是柔和:“除了皇上,就算宗室也不得稱龍,只稱囚牛、睚眥、嘲風、蒲牢、狻猊、霸下、狴犴、負屃、螭吻而已。”

    “又或稱蛟。”

    “如果物種相似,翻譯成龍,還情理可諒。”

    “本是眼鏡蛇,區區毒物也,中土也有,卻硬是翻譯成龍,乃至大鵬一日食五百小龍,一條龍王。”

    “本朝說話文章,遇到君主或尊親的名字都不直接說出或寫出,以表尊重,何況此等?”

    “大和尚,你說這些人,是無知之人,還是別有居心?”

    老和尚一聽,立刻冷汗都下來了,喃喃一時想不出。

    “還有,中土歷朝尊天,以天為君父,以天子之名治于四海——見人動皆奉天而行,非敢自專也!”

    “我觀梵經,所謂四天,三十三天,盡是梵山一隅,非是廣袤無際之天穹,稱之區界都可,為什么要翻譯成天。”

    “不僅僅如此,還有百十億天子天女,難道,寓意天不足貴,天子不足論,有此無君無父不臣蔑天之心?”

    聽到這里,大和尚再也站不住,撲通一聲跪下,說著:“羅什、圣諦、玄祎、獅智等人,雖與法可稱德,可就如貴人所說,不曾考取功名,與世難通禮也,但是貧僧可以保證,這是粗鄙之致,非是有著悖戾僭逆之心。”

    蘇子籍聽了頜首,笑著:“我也覺得,梵教不至于有此心——此等不信不達不雅之詞,可改乎?”

    殿中寂無人聲,寒意襲得人人打顫,大和尚僵直著身子,愁眉苦臉,看一眼蘇子籍,心知再不應聲,別說是合作,就立刻是禍不可測,嘆了一聲:“貴人說的是,應改。”

    “如此甚好,甚好!”蘇子籍伸手扶起,又漫不經心的說:“我聽聞,此寺原來是呂簡祠?”

    『加入書簽,方便閱讀』
    xzl仙踪林精品幼儿